Ed's Japanese Blog Archives Home
November 8, 2009
Using
for two purposes simultaneously: 兼用する
兼用する (けんよう する) to
use a thing as both…and….
Usage examples and variants:
男女兼用の (だんじょ けんよう の) serving for both
genders; unisex
男女兼用の名前 a name that is suitable for
either boys or girls
November 7, 2009
An
idiomatic Japanese expression for you today.....
十八番(じゅうはちばん)one's
specialty; forte; a trick, performance or technique that one is especially
good at
Usage example:
この歌は智子さんの十八番です。Tomoko is
especially good at this song.
November 6, 2009
JAPANESE LANGUAGE QUIZ
Which of the following
relate to the concept of “diversity” or “variation”:
- 多岐にわたる
- 多様性
- 多難な
- 多忙な
Answer: You no doubt
noticed the common kanji in all of these words,
多
. This kanji means many. Now let’s examine the definition of each
term:
多難な(たなん な)
= difficulty; full of troubles. The
second kanji is the same one used in
難しい(むずかしい)
= difficult.
多忙な(たぼう な) = busy. The second
kanji is the same one used in
忙しい(いそがしい)
= busy.
多岐にわたる (たき に わたる)
to diverge.
Here is an example of the word in a sentence:
争点は、景気対策、社会保障、外交・安全保障政策、「政と官」のあり方、地方分権など多岐にわたる。
--Yomiuri Shimbun
多様性 (たようせい)
variety; diversity.
An example sentence for this item is included below:
黒人初の米大統領に就任したオバマ大統領らしく、「変革と多様性」が選考の基準となった。--Jishi
Tsushin
Based on these
definitions, certainly B is correct; and A could also be correct as well.
Supplementary
vocabulary:

October 30, 2009
JAPANESE LANGUAGE QUIZ
In Japan typhoons are
commonly referred to by number rather than name. The excerpt below from the
Japanese press refers to the eighth typhoon (台風8号・たいふう はちごう)of
the 2009 season.
Based on the excerpt,
which fact is apparent?
- The U.S. and Taiwan do not have
formal relations.
- The U.S. and China do not have formal
relations.
- China and the United States are close
allies.
- Relations are tense between the
United States and China.
米軍は16日、台風8号で壊滅的被害を受けた台湾への人道支援を目的に、沖縄の基地からC130輸送機を派遣した。米国防関係者が明らかにした。
米軍機の台湾入りは、1979年の米台断交以来初めて。輸送機には防水ビニールシートが積まれていた。
Answer:
For decades after the establishment of the People’s Republic of China (PRC)
in 1949, Washington did not recognize the government in Beijing as the
legitimate government of China. U.S. policy recognized the Nationalist
government in Taiwan as the rightful authority of both Taiwan and China.
Relations between the United States and China vacillated between hostility
and mutual avoidance.
Nixon’s historic trip to China in 1972 was
hailed as a breakthrough in Sino-American relations. By the beginning of the
1980s, diplomatic relations between the U.S. and China would be
“normalized.” But Beijing demanded the U.S. acknowledge the PRC as the
“real” China. Accordingly, the Taiwan Relations Act of 1979 severed formal
relations between the United States and Taiwan.
This is the historic fact reverenced by the
following phrase:
1979年の米台断交. The term米台断交 (べいたい だんこう)
= break in relations between the U.S. and Taiwan. Therefore, the
correct answer is A.
This excerpt contains
a number of other words that would be useful to know:

October 27, 2009
JAPANESE LANGUAGE QUIZ
Read the following
headline from the Japanese-language version of CNN.com:
イラクで同性愛者への暴力が激化 国際人権団体が報告
Which of the following
statements can be gathered from the headline?
- Violence against religious minorities
in Iraq is increasing.
- Sectarian violence in Iraq is
increasing.
- Violence against foreigners is
increasing in Iraq.
- Violence against human rights groups
is increasing in Iraq.
- Both A and B
- None of the above
Answer: The Japanese
word 同性愛者(どうせいあいしゃ)=
homosexuals. The headline identifies this group as the target of
intensifying violence in Iraq. This means that the correct answer to the
question is F, none of the above.
Note the definitions
of the other important words in the headline:

October 19, 2009
JAPANESE LANGUAGE QUIZ
2007年10月1日
...
考えてみると、そんなに吸いたくもないのに惰性で吸っていたので、節煙することにしました。
Which of the following
statements is true?
- The blogger is smoking more.
- The blogger is cutting back on
smoking.
- The blogger does not have a strong
desire to smoke.
- Both B and C
- None of the above
Answer:
Your understanding of this passage hinges on your grasp of two expressions:
惰性で
and節煙する.
Let’s being with
惰性で(だせい で),
which means by force of habit. This means that answer C is correct;
but we still need more information. There is a series of words that begin
with the kanji 節:

As you can see, all
of these words relate to cutting back, curtailing usage, or economizing in
some way.
This realization tells
us that B is also correct. The best answer for the question, therefore, is
D, both B and C.
October 7, 2009
JAPANESE LANGUAGE QUIZ
The following is an
excerpt from a Japanese newspaper (the Nihon Keizai Shimbun, 08/14/09)
regarding the case of Myanmar (Burma) democracy activist Aung San Suu Kyi.
Read the sentence and pick the answer which best summarizes the main ideas
of the excerpt:
国連の安全保障理事会は13日、ミャンマーの民主化運動の指導者、アウン・サン・スー・チー氏に軍事政権が有罪判決を出したことに対し「深刻な懸念」を示す報道向け声明を発表した。
- The U.N. Security Council expressed
“grave concern” over the fact that the military government handed down a
guilty verdict on Burmese democracy movement leader Aung San Suu Kyi.
- The U.N. Security Council expressed
“grave concern” that the military government handed down a not-guilty
verdict on Burmese democracy movement leader Aung San Suu Kyi.
- The U.N. Security Council expressed
“utter outrage” over the fact that the military government handed down a
guilty verdict on Burmese democracy movement leader Aung San Suu Kyi.
- The U.N. Security Council expressed
“a high degree of satisfaction” over the fact that the military government
handed down a not-guilty verdict on Burmese democracy movement leader Aung
San Suu Kyi.
Answer:
In order to answer this question, you need to know the following key words:

The answer, therefore,
is A.
Also note that the
excerpt gives the 13th of the month as the date of UN
announcement. The announcement is described as a statement aimed at the
media
報道向け声明 (ほうどう むけ せいめい).
September 20, 2009
JAPANESE LANGUAGE QUIZ
Which of the following
words means a screech, or a squeal?
-
美声
-
鼻声
-
風声
-
金切り声
Answer: There
is one kanji element that is common to all these words:
声.
This kanji represents the word for voice,
声(こえ).
The items listed from
A through D are all relatively advanced vocabulary. Unless your Japanese is
quite advanced, you have likely not encountered them before.
You will need a
knowledge of kanji to extrapolate the definitions of the compound words.
Consider the meanings of the following kanji:
美
beautiful, lovely
鼻
nose
風
wind; cold
金
metal, gold
切
cut
Now the definitions of
the first three compounds:
美声
(びせい) a
beautiful voice
鼻声 (びせい) a nasal voice
風声 (かざごえ) a hoarse voice (due to a
cold)
The final item, D,
literally means “a metal cutting voice.” The dictionary meaning is a
screech; a squeal. It is commonly used in the phrase
金切り声を上げる (かなきりごえ を あげる)
to let out a scream.
September 15, 2009
JAPANESE LANGUAGE QUIZ
Which of the following
adjectives are complimentary?
- 親切な
- 鉄面皮な
- 頭が切れる
- 腹が黒い
- A and B
- A and C
- A, B, and C
- none of the above
Answer: If
someone uses two of the above adjectives two describe you, you should feel
complimented. However, two of these words are definitely not complimentary.
Let’s take a look at the definition for each word:
親切な (しんせつ な) kind; kind-hearted
鉄面皮な (てつめんぴ な) brazen; shameless
頭が切れる (あたま が きれる) clever;
sharp-minded
腹が黒い (はら が くろい) scheming;
black-hearted
The answer, then, is
F.
September 13, 2009
JAPANESE LANGUAGE QUIZ
Define the term
後釜:
- aftertaste
- successor
- hindsight
- postponement
Answer:
This one is a bit tricky if you haven’t seen it before. I will assume that
you are familiar with the basic kanji 後,
which means after, following. But what about
釜?
This relatively low-frequency kanji means iron pot/kettle.
When you
combine 後
+ 釜,
the resultant meaning is successor, so B is the correct answer to
this question.
後釜(あとがま)is often used in the set
phrase
後釜に座る(あとがま に すわる), to succeed
another, to step into another person’s shoes.
There are
Japanese words for A, C, and D that begin with後.
These are given below:
後味 (あとあじ) aftertaste
後回し (あとまわし) delay; postponement
後知恵 (あとぢえ) afterthought; hindsight