Home

Departments

Basic Vocabulary

Grammar

Kanji

Proverbs

Word Focus

Business Japanese

Gift Shop

The Everything Japanese Guide

Intermediate Japanese - Free Online Course

Learning Japanese Through the News


 

 


In -Depth Hiragana Tutorial

 

Learn the 5 basic Japanese vowels  

Here are the five basic Japanese vowels. These are combined with consonants in the following units. 

a

i

u

e

o

ah as in “father”

ee as in “beet”

oo as in “mood”

eh as in “bet,” “met”

oh as in

“oh”

 

 

 

The basic “k” hiragana   か~こ   

These are a combination of the basic vowels and a consonant sound similar the to “k” sound in the English words concern, court, Korea

ka

ki

ku

ke

ko

similar to the kah sound in “cause”

“key”

the coo sound in “cooties”

a slightly clipped version of “Kay”

everything except the “t” sound in “coat”

 

 

 

The basic “g” hiragana が~ご 

These are a combination of the basic vowels and a consonant similar to the hard “g” sound. So the “g” sound in Japanese sounds like the “g” get, good, gauze—and not like the “g” in generous, giraffe, etc. 

Notice the similarities between the “g” characters and the “k” characters.  

ga

gi

gu

ge

go

gah as in “got”

ghee as in “Twiggy”

goo as in “goon”

a clipped version of “gay”

“go”

 

 

The basic “s” hiragana さ~そ  

One thing you should notice here there is no native Japanese sound that corresponds to the English sound “see”.  In this portion of the syllabary, the “s” sound becomes a “sh”, so that we have “she” instead of see. 

sa

shi

su

se

so

sah as in “sauce”, “Arkansas”, “Nassau”

she as in “she”

sounds like the female given name “Sue”

seh as in “says,” “send,” and “said”

very similar to the English word “so”

 

 

The basic “z” hiragana:  ざ~ぞ 

za

ji

zu

ze

zo

like the zah sound in “Zagreb”, or the surname “Zahn”

like the gee sound in “gene”, “jeep”

like the English word “zoo”

like the zay sound in “zany” or “Zane Grey”

like zoh sound in “zone”

 

 

The basic “t” hiragana  

ta

chi

tsu

te

to

like the tah sound in “tawny”

like the chee sound in “cheese”

like tsu in “tsunami” and “Mitsubishi”

like the tay sound in “tame”

toh as in “tone”

 

Transliteration notes: Some textbooks transliterate as tu (in accordance with the Kunrei transliteration system), even though it is pronounced tsu –as in the Japanese words tsunami and Mitsubishi.

This is not a conspiracy to trip up new students (though it had might as well be—since the tu pronunciation will result in incomprehensible Japanese.) 

The tu transliteration is favored by some native Japanese textbook authors who want to emphasize the position of  among the “t” hiragana.

I understand their logic; but I disagree with this method. Most textbooks authors agree with me. Tu transliterations of are rare these days; but you will still encounter them on occasion—especially if you shop for textbooks in Japan. 

Likewise, is sometimes transliterated as ti (Kunrei system)

 

 

 

The basic “d” hiragana  だ~ど 

Notice that the “d” hiragana are very similar to the “t” hiragana.

 

da

ji

zu

de

do

similar to the dah sound in “dot”

like the gee sound in “gene”, “jeep”

like the zu sound in “gesundheit”

a slightly clipped version of “day”

like the doh sound in “donate”

 

Transliteration notes: Because of their positions among the “d” hiragana, some textbooks transliterate as di and as du. While faithful to the hiragana table, these pronunciations are not correct: = ji and = zu

 

The basic “n” hiragana  な~の 

na

ni

nu

ne

no

like the nah sound in “not”

like the nee sound in “need”

like the English word “new”

like the neh sound in “net”

like the English word “no”

 

 

 

The basic “h” hiragana  は~ほ 

ha

hi

fu

he

ho

like the hah sound in “hot” and “holly”

like the hee sound in “heed” and “hear”

like the foo sound in “food”

like the heh sound in “head”

like the hoh sound in “hose” and “home”

 

The double agent hiragana has a dual identity. It serves as the phonetic element indicated above, as well as the particle "wa" 

also wears two hats. When you see it as part of a word, it has the pronunciation you see above, he

  also functions as a directional particle, and is pronounced eh

If this explanation seems a bit confusing, don’t worry. This will become clear as you delve into Japanese grammar. For now, simply make note of the fact that and both have two roles and two pronunciations.     

Transliteration note: The oddball here is character. The fu is not a typo; it is indeed pronounced like the foo sound in food, as indicated above.

Some Japanese textbooks (mostly ones written an published in Japan) transliterate this character as hu. This is an attempt to be faithful to the grouping of this hiragana character with the other “h” sounds. 

 

 

The basic “b” hiragana  ば~ぼ 

ba

bi

bu

be

bo

like the bah sound in “ball”, “bond”

like the bih sound in “beet”, “bean”

like the boo sound in “boondoggle”, “booze”

like the beh sound in “bet”, “bend”

like the boh sound in “boat”

 

The basic “p” hiragana  ぱ~ぽ 

pa

pi

pu

pe

po

like the pah sound in “pawn”, “pause”

like the pih sound in “Pete” “peal”

like the poo sound in “Winnie the Pooh”

like the “peh” sound in “pen”, “pet”

like the poh sound in p

 

 

The basic “m” hiragana ま~も  

ma

mi

mu

me

mo

like the mah sound in “mama”

like the English word “me”

like the moo sound in “moot”

like the meh sound in “met”

like the moh sound in “moan”

 

The basic “y” hiragana や~よ

No, we didn’t run out of ink when printing the table below. There are only three basic y hiragana. There is no indigenous Japanese sound that corresponds to yi or ye.  

 

 

ya

 

yu

 

yo

like the yah sound in “Yahoo!”, “yaht”

 

like the yoo sound in “use”, “unique”

 

like the yoh sound in “yoke”, “yo-yo”

  

 

The basic “r” hiragana ら~ろ 

ra

ri

ru

re

ro

similar to the rah sound in “rod”

like the rih sound in “read”

like the roo sound in “rude”

like the reh sound in “red”

like the roh sound in “road”

 

Three more basic hiragana: wan, and o 

We are almost done with the basic hiragana. Stick with me a few moments longer.

These final three basic hiragana are a bit unusual. Notice that is sort of a loaner. There are no currently used hiragana that correspond to we, wo, wi. (These sounds do correspond to some archaic hiragana that are no longer used; but you won’t encounter these unless you read classical Japanese—which is beyond the scope of this tutorial.) Nor is there a hiragana for the sound wu. 

is the only hiragana that does not contain a vowel sound. For all practical purposes, it corresponds to the English letter “n”. Note that is only  

The sound of is more or less the same as . You may therefore quite reasonably ask: Then why to we need ? The reason is that is a particle (a grammatical component) whereas is a phonetic unit. Don’t worry about confusing them: This distinction will become second-nature to you as you dive into Japanese grammar.

 

 

 

wa

 

n

 

o

like “wah” as in “want”

 

“n” as in “soon” “tan”

 

oh as in

“oh”

 

Transliteration notes: Some older textbooks transliterate as wo. The wo transliteration of is most common in textbooks printed in Japan prior to 1960.

And if you get your hands on a Japanese textbook published during the WWII or immediate postwar era, you will almost certainly encounter the wo transliteration. However, this practice is rare among texts written since I have been studying Japanese (the 1980s).  

The is sometimes transliterated as an “m” when it adjoins to another syllable as in しんぶん / shinbun = newspaper. Some texts transliterate しんぶん as shimbun.

 

 

Making words from the basic hiragana 

Now we are going to look as some common Japanese words that can be derived from the basic hiragana. This list includes some Japanese words that you likely already know:   

 

Hiragana

Romaji

Meaning

つなみ

tsunami

tsunami

みつびし

Mitsubishi

Mitsubishi (company name)

ながさき

Nagasaki

Nagasaki (place name)

たなか

Tanaka

Tanaka (common Japanese surname)

さかな

sakana

fish

ねこ

neko

cat

ほん

hon

book

にほん

Nihon

Japan

 

 

The compound hiragana 

We aren’t quite done with hiragana. The “basic” hiragana characters that we have covered thus far provide a wide range of sounds; but we need a few more to cover all of the sounds in the Japanese language.   

This next group of hiragana is comprised of combinations of the basic characters. Therefore, we’ll be building on the knowledge acquired in the previous section.  

Phonetically, the compound hiragana characters are a bit trickier than the basic group—but there is nothing here that is particularly intimidating. Some of these sounds are rarely used in the English language; but they are not difficult for native-English-speakers to reproduce.  

All of these sounds consist of a consonant sound, immediately followed by a y + vowel sound.

 

 

The k + y hiragana   きゃ、きゅ、きょ 

きゃ

きゅ

きょ

kya

kyu

kyo

kyah

like the kyuh sound in “cucumber”

kyoh

 Be careful to keep your consonants short and clipped! When you pronounce きゃ, do not say keeyah, say kyah.  

 

 

The g+ y hiragana   ぎゃ、 ぎゅ、 ぎょ 

ぎゃ

ぎゅ

ぎょ

gya

gyu

gyo

gyah

gyuh

gyoh

 

Pronunciation tip: If you have been to many Japanese restaurants, you may be familiar with the word gyoza, or dumpling. This word is rendered in hiragana as ぎょうざ. Note that it begins with the ぎょ sound.

 

 

The s+ y hiragana   しゃ、 しゅ、 しょ 

しゃ

しゅ

しょ

sha

shu

sho

like “shah” as in “the shah of Iran”

similar to “shoe”

similar to "show"

This group is quite easy to master, as these sounds are all common in the English language. 

Transliteration notes:  Alternate transliterations for these characters are sya, syu, syo

 

 

The z+ y hiragana  (1)  

じゃ

じゅ

じょ

ja

ju

jo

like the jah in “Johnny”

like the juh in “Jewish”

like the English word “Joe”

 

Kunrei transliteration notes:  Kunrei transliterations for these hiragana are zya, zyu, zyo

 

The t+ y hiragana    

ちゃ

ちゅ

ちょ

cha

chu

cho

like the chah sound in “cha-cha” or “chalk”

like the chuh sound in “choose”

like the choh sound in “chosen”

 

Transliteration notes:  Alternate transliterations for these hiragana are tya, tyu tyo.

 

The z+ y hiragana  (2)  

ぢゃ

ぢゅ

ぢょ

ja

ju

jo

like the jah in “Johnny”

like the juh in “Jewish”

like the English word “Joe”

 

Transliteration notes:   Alternate transliterations for these hiragana are zya zyu zyo

 

The n + y hiragana 

にゃ

にゅ

にょ

nya

nyu

nyo

nyah

nyuh

nyoh

 

The h + y hiragana 

ひゃ

ひゅ

ひょ

hya

hyu

hyo

hyah

like the name “Hugh”

hyoh

 

 

The b + y hiragana 

びゃ

びゅ

びょ

bya

byu

byo

byah

byuh

byoh

 

 

The p + y hiragana 

ぴゃ

ぴゅ

ぴょ

pya

pyu

pyo

pyah

pyuh

pyoh

 

The m + y hiragana 

みゃ

みゅ

みょ

mya

myu

myo

myah

myuh

myoh

 

The r + y hiragana 

りゃ

りゅ

りょ

rya

ryu

ryo

ryah

ryuh

ryoh

 

 

 

Doubling up 

A small is placed between two syllables to form a double consonant sound. This advances the sound of the second character to the end of the first one. I know, this explanation seems a bit confusing. It is best understand by example: 

Hiragana

Romaji

Meaning

きっと

kitto

surely; certainly

いっしゅ

isshu

a kind; a sort

きって

kitte

postage stamp

にっさん

nissan

Nissan (the company)

 

Let’s examine this process in a bit more detail: 

(ki) + + (to) = きっと (kitto) 

 

Note that a double consonant can change the meaning of a word!

 

さか saka means “slope; hill”

さっか sakka means “writer”

 

Coming soon: Diphthongs and long vowel sounds....