Winding Things
Up
後始末
atoshimatsu
Tying Up Loose Ends...
The concept of "tying up loose ends" is a
necessary component of business as well as personal life. In Japanese,
atoshimatsu
後始末is
the most useful vocabulary item for this topic. For example, if you are
finishing up the final details of a particular job, you might say:
Kono shigoto no atoshimatsu o shinakeraba
narimasen.
この仕事の後始末をしなけらばなりません。
し
ごと
あとしまつ
I've
got to finish up this job.
Atoshimatsu後始末can
also be used in a variety of more personal contexts. If there has been a
disagreement:
Ano
futari wa kenka no atoshimatsu o shimashita.
あの二人は喧嘩の後始末をしました。
ふたり
けんか
あとしまつ
Those two made amends after their argument.
Cleaning up after the spy plane incident..
Consider this more complex example adapted from the headlines. It concerns
the U.S. spy plane that was downed in Chinese airspace in April, 2001:
米中軍機接触事故の後始末をめぐり、米議会が昨日、中国への補償金支払いを拒否する決議案を採択した。これに対して、中国政府は憤って反発している
Regarding the final details of Sino-American spy plane collision,
yesterday the U.S. Congress adopted a resolution refusing the
payment of compensation to China. This has prompted strong resentment from
the Chinese government.
Original Japanese Source: CNN.co.jp