October 4, 2007
Studying Japanese in Indiana?
You may be able to find
a job in the Indiana town Westfield.
As this article explains, town leaders are taking proactive steps to
lure Japanese companies to town.
Two interesting
statistics from the above article:
Japanese companies have 300 locations in Indiana.
500,000 Indiana residents are employed by Japanese companies.
Here,
another article explains similar efforts in Alabama.
October 2, 2007
Ambitious
translation claims for new Fuji copier
Fuji Xerox
claims that a new copier (still in the prototype stage) can “scan a page of
Japanese text and quickly translate it into Chinese, English or Korean”
These are
some hefty claims. Machine translation is typically just accurate enough to
be dangerous. BabelFish translations, for example, are full of mistakes.
They do allow a reader without proficiency in a particular language to at
least grasp the topic of a text; but you wouldn’t want to stake a business
decision on a translation that BabelFish had spit out.
I am
skeptical about any claims that Fuji Xerox’s new gizmo will be able to
produce [reliable] translations of complex commercial and technical
documents. As a rule, machine translations can handle “See Spot run,”
sentences with a fair degree of accuracy, but they quickly implode when give
more difficult real-world tasks.
September 30, 2007
If you have spent
much time on this site or read any of my books, then you know that I began
studying Japanese in the late 1980s. Back then, most people who were
learning Japanese were doing it for career/business reasons.
There are still
plenty of people learning Nihongo for business; but many young people are
drawn to the Japanese language by their interest in anime:
Japanese
has grown in recent years among American youth because of animation.
“They
are really interested in Japanese ‘manga’ or comics and ‘anime’ or
cartoons and animation, which have become very popular in this country,”
he said. “If you go to Books-a-Million, you’ll see a whole section with
nothing but Japanese comics.”
(Read complete
article in the
Meridian Star)
Here Yomiuri columnist Kevin Short describes the confluence between
Japanese language studies and his interest in botany.
You probably aren’t
as interested in botany as the columnist is. Nevertheless, he makes an
important point: you can increase your progress in a foreign language by
finding a way to connect it to your non-linguistic interests:
Actually, I have always been a bit slow picking up Japanese. Being
totally tone-deaf and very seriously rhythm-challenged, I experience
difficulty in distinguishing and reproducing the sounds of a language.
But by concentrating my efforts on very specific vocabulary sets (I also
know a lot of terms related to geology, astronomy and folklore), I have
managed to open up avenues of very meaningful communication with people
who share my interests.
----Kevin Short