
Cats seem to fascinate every culture. The
ancient Egyptians viewed cats as sacred animals, while in the West, cats
were often viewed as portents of evil. During the witch hysterias that
swept Europe and America, the black cat was reputed to have been the witch's demonic familiar in
animal disguise. Westerners also marvel at the cat's ability to maneuver
its way out of predicaments, as indicated by the English observation that
all cats seem to have nine lives. The Spanish
use
the cat as a metaphor for
subterfuge and suspicion. The
Spanish proverb, "Aquí
hay gato encerrado", means,
"There's a cat hidden here", or "There's something fishy here."
The Japanese have a
wide array of metaphors and proverbs related to the
猫neko,
or cat. One of the most interesting of these is neko-baba
猫糞.
Literally translated, neko-baba means "cat droppings". However, the
nature of this word's metaphorical usage relates to what cats do after
depositing their droppings. Anyone who has spent time around cats knows
that cats, unlike dogs, bury their deposits with sand or loose dirt.
Neko-baba
猫糞therefore
refers to a furtive act of theft, in which the culprit attempts to conceal
his actions:
Uchi no keiri-buchoo wa kaisha kara taikin o neko-baba shita.
内の経理部長は会社から大金を猫糞した。
"The manager of our Accounting Department embezzled a large
sum of money from the company."
Although the
dictionary translation of neko-baba猫糞is
most often "embezzlement", neko-baba
猫糞can
refer to any sort of sneaky theft in which one attempts to go undetected:
Keiko-san ga nete iru
uchi ni, kare wa kanojo no saifu kara 10,000-en o neko-baba shita.
恵子さんが寝ている内に、彼は彼女の財布から一万円を猫糞し
"While
Keiko was sleeping, he furtively stole 10,000 yen from her wallet."

Neko-baba
猫糞 would
not be used to describe a crime such as armed robbery, in which the
culprit's actions are overt, and no attempt is made to conceal the crime.
* * *
Cats have sensitive
tongues, and neko-jita
猫舌
is used to describe a person who is sensitive to hot liquids or foods.
Watashi wa neko-jita
de, kohii o amari nomanai.
私は猫舌で、コーヒーをあまり飲まない。
"My tongue is
sensitive to heat, so I don't drink much coffee."
Neko-jita猫舌is
yet another example of a Japanese word that fits a very narrow context.
Note that neko-jita
猫舌
does not
refer to people who don't like spicy foods.
* * *
People tend to have
an air of confidence when they are on their home turf, but many of us
become timid in unfamiliar surroundings. The Japanese phrase karite
kita neko no yoo
借りてきた猫のよう
("like a borrowed cat") refers to sudden timidity in the face of an
unknown or new environment.
Osaka no shiten ni
tenkin shita ato, Kasuga-san wa karite kita neko no yoo ni enryo bukaku
narimashita.
大阪の支店に転勤した後、春日さんは借りてきた猫のように遠慮深くなりました。
"After being
transferred to the Osaka office, Kasuga-san became as reserved as a
borrowed cat."
One final point
about karite kita neko no yoo借りてきた猫のよう
: this phrase describes a
change in behavior. In the above example, the implication is that
Kasuga-san was not unusually reserved before transferring to Osaka. If he
had always been a reserved person, then we wouldn't have needed to use
karite kita neko no yoo借りてきた猫のよう
in the sentence. We could
have said something like,
Osaka no shiten ni tenkin shita ato,
Kasuga-san wa itsumo no yoo ni
enryo bukakatta desu.
大阪の支店に転勤した後、春日さんはいつものように遠慮深かったです。
"After being transferred to the Osaka
office, Kasuga-san was as reserved as always."
* * *
Cats are
invoked to describe several common household items. If there are any
antique or antique-style tables in your home, you may notice that the legs
of these tables is crafted into a curvature. Coincidentally, the hind legs
of a cat form a similar shape when the cat is standing on all fours. The
Japanese have seized upon this, and refer to this type of table leg as a
neko-ashi
猫足. Another item named for the cat
is the neko-guruma
猫車,
or wheelbarrow.
When I hear or read
the word neko-guruma, I have an image of the cartoon cat
Garfield,
lying complacently on his back with a smile as his hapless owner gives
him a wheelbarrow ride. Those of you have owned real cats (at one time
during my childhood, I owned nine) can attest to the unlikelihood of a cat
sitting still inside a moving wheelbarrow.
Continue
to Part 2.......