Imi-kotoba
are words that are avoided in certain situations because they are thought
to bring bad luck. When one of these words must be used, the speaker
either uses an alternate pronunciation, or a “safe” substitution word.
In Japanese, the
number four has two pronunciations: yon and shi. Shi
is also the pronunciation of the character
死,
which means “death.” A superstitious person will resolutely avoid using
the shi pronunciation of the number four. A mildly superstitious
person will avoid using it in important or potentially dangerous
situations.
The most common
Japanese word for pear is nashi
梨.
Nashi, however, is also the pronunciation of
無し,
a word which means “none.” To avoid the hazards of this association, the
word ari-no-mi /
有りの実can
also be used to refer to a pear. Ari-no-mi has a much more
auspicious etymology; its literal translation would be “the fruit of
abundance.”
As mentioned above,
the imi-kotoba are most feared on momentous occasions. Wedding
guests, for example, will avoid using the word kireru /
切れるin
any context. Kireru means “to be severed” or “to be cut.” To the
superstitious, the dire implications of using such a word at a marriage
celebration will be obvious.