IT’S RAINING KANJI
雨
Here is yet another
simple kanji that has a few tricks up its sleeve. The primary readings are
U and ame. As easy as coming in out of the rain, you say?
Well, read on.
First we have the word
for “drizzle” or “light rain.” (This is a word that you are sure to have a
use for during Japan’s rainy months.) When this compound is formed with the
kun reading of 霧
, an “s” sound is added, so that the
あ
hiragana character changes to a
さ.
霧雨 (きりさめ)drizzle; light rain
Moreover, some words
that employ the kun reading use an alternative version of it. In the
following examples, the ame reading becomes ama—so that the
め
hiragana is changed to
ま:
-
雨戸 (あまど) storm
door
-
雨雲 (あまぐも) rain
cloud
-
雨靴 (あまぐつ) rain
shoes; rubbers
In a few cases, either
kun reading is correct. You can pronounce the following words with
either ama or ame.
-
雨模様(あめもよう・あまもよう)signs
of rain
-
雨続き(あめつづき・あまつづき)rainy
spell
There are also some
words that take either the kun reading or the on reading. For
the following examples, both of the listed readings are valid:
-
雨水 (あまみず・うすい)rainwater
-
春雨 (はるさめ・しゅんう)
spring rains